近年來越來越多的中國品牌開始進(jìn)軍國際市場,因此越來越多的人開始申請英文注冊商標(biāo),以期更好的參與國際市場競爭。
然而,申請英文商標(biāo)卻不是件容易的事,很多英文商標(biāo)因?yàn)楦鞣N問題都被駁回了,那到底有哪些原因?qū)е埋g回呢?
1.商標(biāo)含義存在負(fù)面
《商標(biāo)法》規(guī)定有害于社會主義道德風(fēng)尚,或者有其他不良影響的標(biāo)志不得作為商標(biāo)使用,亦不得申請為注冊商標(biāo)。因此在申請英文商標(biāo)時,切不可將格調(diào)低下,不符合我國的公序良俗和社會主義道德風(fēng)尚的標(biāo)志申請為注冊商標(biāo)。
案例:有人向商標(biāo)局申請注冊商標(biāo)“泛思斕荻 FANCY LADY”,“FANCY LADY”是英文中具有特定含義的英語詞組,該詞組含義為“情婦”,顯然此商標(biāo)容易產(chǎn)生不良社會影響,因此商標(biāo)局駁回了該商標(biāo)注冊申請。
2.含有國家名稱或著名城市名稱
《商標(biāo)法》規(guī)定同外國的國家名稱、國旗、國徽、軍旗等相同或者近似的標(biāo)志,或縣級以上行政區(qū)劃的地名或者公眾知曉的外國地名不得作為商標(biāo)。
案例:有人向商標(biāo)局提交申請第25類(服裝鞋帽)注冊商標(biāo)“GENEVA LIONS”,該商標(biāo)中英文“GENEVA”譯為日內(nèi)瓦,而日內(nèi)瓦是瑞士著名的旅游城市,在全球擁有很高的知名度,屬于公眾只曉的外國地名。
3.英文商標(biāo)含義和中文商標(biāo)構(gòu)成近似
商標(biāo)是一種區(qū)分商品或服務(wù)來源的標(biāo)志,因此相同或近似商品、服務(wù)類別中不允許存在相同或近似商標(biāo),否則商標(biāo)作用將喪失。商標(biāo)局在審查時,不僅會審查該商標(biāo)的構(gòu)成要素,也會審查該商標(biāo)的中文含義,審查其是否和已注冊的中文商標(biāo)構(gòu)成近似。
案例:有人向商標(biāo)局申請第24類(家用紡品)注冊商標(biāo)“HAWK”,“HAWK”中文義是“鷹”;商標(biāo)局經(jīng)審查后認(rèn)定,該商標(biāo)和注冊商標(biāo)“鷹 EAGLE'S”構(gòu)成近似,因此駁回了該注冊商標(biāo)申請。
4.英文商標(biāo)含義易造成誤認(rèn)
《商標(biāo)法》規(guī)定帶有欺騙性,容易使公眾對商品的質(zhì)量等特點(diǎn)或者產(chǎn)地產(chǎn)生誤認(rèn)的標(biāo)志不得作為商標(biāo)使用。帶有期待性的商標(biāo),若被用于商業(yè)活動中,容易造成相關(guān)消費(fèi)者產(chǎn)生混淆誤認(rèn),容易擾亂正常的市場秩序。
案例:有人向商標(biāo)局申請第33類(酒精飲料)注冊商標(biāo)“壹周 BEER”,該商標(biāo)中“BEER”中文含義為“啤酒”;最終商標(biāo)局以該商標(biāo)容易引起消費(fèi)者的混淆誤認(rèn),而駁回該商標(biāo)注冊申請。
申請人在申請英文商標(biāo)前,需提前做好商標(biāo)查詢工作,避免出現(xiàn)以上問題,如此方能提高注冊成功率。
推薦閱讀:
注冊商標(biāo)使用自創(chuàng)的字和英文可以嗎?
版權(quán)說明:上述為轉(zhuǎn)載或編者觀點(diǎn),不代表知春路知識產(chǎn)權(quán)意見,不承當(dāng)任何法律責(zé)任
下一篇:斗篷商標(biāo)轉(zhuǎn)讓的類別屬于哪一分類?